-
Die Infiltration der Taliban nach Afghanistan hat ein solches Ausmaß angenommen, dass die von den USA geführte Anti-Terror-Streitmacht im Süden Afghanistans an die Grenze zu Pakistan abkommandiert werden musste.
وقد بلغ توغل أفراد طالبان في أفغانستان درجة كبيرة للغاية مما استدعى إعطاء الأمر بنقل قوات محاربة الإرهاب المنضوية تحت القيادة الأمريكية من جنوب أفغانستان إلى حدودها المشتركة مع باكستان.
-
Beispielsweise bilden die Beschlüsse der Europäischen Union, verfügungsbereite Einsatzgruppen einzurichten, und der Afrikanischen Union, afrikanische Reservekapazitäten zu schaffen, eine äußerst wertvolle Ergänzung unserer eigenen Anstrengungen.
وتشكل قرارات الاتحاد الأوروبي الرامية إلى إنشاء قوات محاربة احتياطية، على سبيل المثال، وقرارات الاتحاد الأفريقي القاضية بإنشاء قدرات احتياطية أفريقية، عناصر نفيسة جدا تُكمِّل ما نبذله من جهود.
-
sowie unter Betonung der Wichtigkeit der Ausdehnung der Autorität der Zentralregierung auf alle Teile Afghanistans, der Achtung demokratischer Werte, des vollständigen Abschlusses des Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprozesses, der Auflösung der illegalen bewaffneten Gruppen, der Reform des Justizsektors, der Reform des Sicherheitssektors, einschließlich des Wiederaufbaus der Afghanischen Nationalarmee und der Afghanischen Nationalpolizei, sowie der Bekämpfung des Suchtstoffhandels und der Suchtstofferzeugung, und anerkennend, dass in diesen und anderen Bereichen mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft gewisse Fortschritte erzielt wurden,
وإذ يؤكد أيضا على أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، وأهمية احترام القيم الديمقراطية والإنجاز الكامل لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحل الجماعات المسلحة غير الشرعية، وإصلاح قطاع العدل، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل الجيش الوطني الأفغاني وقوات الشرطة الأفغانية، ومحاربة الاتجار بالمخدرات وإنتاجها، وإذ يقر بإحراز قدر معين من التقدم في هذه المجالات وغيرها بمساعدة المجتمع الدولي،
-
sowie in Bekräftigung der Wichtigkeit der Ausdehnung der Autorität der Zentralregierung auf alle Teile Afghanistans, der Durchführung freier und fairer Wahlen, der umfassenden Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung aller bewaffneten Gruppen, der Reform des Justizsektors, der Reform des Sicherheitssektors, einschließlich des Wiederaufbaus der Afghanischen Nationalarmee und der Afghanischen Nationalpolizei, sowie der Bekämpfung des Suchtstoffhandels und der Suchtstofferzeugung, und anerkennend, dass in diesen und anderen Bereichen mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft gewisse Fortschritte erzielt wurden,
وإذ يشدد أيضا على أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، وعلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ونزع السلاح الشامل، وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع العدل، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل الجيش الوطني الأفغاني وقوات الشرطة الأفغانية، ومحاربة الاتجار بالمخدرات وإنتاجها، وإذ يقر بما أحرز من تقدم معين في هذه المجالات وغيرها بمساعدة المجتمع الدولي،
-
Darüber hinaus kann es vorkommen, selbst wenn sich die Anführer einzelner Gruppierungen auf den Frieden verpflichtet haben, dass die kämpfenden Truppen in weitaus geringerem Maße der Kontrolle ihrer Führer unterliegen als konventionelle Armeen, mit denen traditionelle Friedenssicherungskräfte zusammenarbeiten, und manche dieser Gruppierungen können wiederum in Splittergruppen zerfallen, deren Existenz und die mit ihr verbundenen Folgen bei der Unterzeichnung des Friedensabkommens, auf Grund dessen die VN-Mission im Einsatz ist, nicht vorausgesehen wurden.
فضلاً عن ذلك، وبصرف النظر عن التزام زعماء الفصائل بالسلام، يمكن ببساطة أن تكون القوات المحاربة خاضعة لسيطرة أقل صرامة مقارنة بالجيوش التقليدية التي يتعامل معها حفظة الســلام التقليديون، وربما تنقسم هــذه القوات إلــى فصائل لم يُحسب حسابها أو تأثيرها في اتفاق السلام الذي تعمل في ظله بعثة الأمم المتحدة.
-
Er war ein Dichter, ein Gelehrter und ein bedeutender Feldherr. Vielen Dank.
لقد كان شاعر ،موهوب ومحارب قوى
-
0hne Waffen und Munition war der geplante Kampf hoffnungslos.
بدون أسلحةِ وذخيرةِ. . . ما كان هناك أملَ ل القوَّات التي أرادتْ المُحَارَبَة.
-
Dann können wir weiterkämpfen.
ثمّ أنتي سَتكونُ عِنْدَكَ القوّة للمُحَارَبَة.
-
Stark wie Krieger.
انت قوي مثل المحارب
-
Die Jagdflieger schneiden schlecht ab. Der Präsident wird um den Superjäger betteln.
وسوف يصبح أسطول الطائرات ذو جودة رديئة وسيتوسّل الرئيس كي أعطيه محاربي القوي